大发快三邀请码最新

师资队伍

首页   >   师资队伍   >   正文

讲座教授和特聘专家

发布日期:2019-09-11 17:41:42

讲座教授


邢向东:文学博士,教授,博士生导师,长江学者。现为陕西师范大学西北方言与民俗研究中心主任、文学院副院长、陕西师范大学学术委员会哲学社会科学分委会召集人,兼任全国语言文字标准化技术委员会汉语语汇分标委委员、中国语言学会理事、全国汉语方言学会理事、《南开语言学刊》编委、《陕西师大学报(哲社版)》编委。曾承担国家社科重大项目2项,主持省、区教育厅级课题4项,主持国家博士后科学基金项目1项。现主持国家社科基金项目1项(《秦晋两省黄河沿岸方言的现状与历史研究》(02BYY006)),主持教育部优秀人才支持计划项目1项(编号200409)、全国优秀博士论文专项基金项目1项((编号NCET-04-0957)《陕西重点方言研究》)。承担国家社科基金项目2项 (《官话方言的内部比较》(钱曾怡主持))、教育部十五规划项目1项、中国社科院A类重大项目1项(《中国语言地图集》晋陕甘宁图)。出版著作6部,主编自治区统编教材1部,发表论文60余篇。《神木方言研究》(中华书局)获2004年全国优秀博士论文奖。入选2004年教育部优秀人才支持计划,享受国务院特殊津贴。


胡泳:北京大学新闻与传播学院副教授,博士。兼任《北大商业评论》副主编,中央电视台《我们》总策划,价值中国网总编辑。中国传播学会常务理事。国内最早从事互联网和新媒体研究的人士之一,发表论文数十篇,有多种著作及译作。他写作的《网络为王》是国内首部全面介绍互联网的诞生、发展、现状以及未来趋势的专著,被誉为“了解网络发展最翔实的一本书”。“数字化生存”、“网络为王”成为当代中国流行语,胡泳也因此成为推动中国互联网早期发展的最有影响的启蒙者之一。


倪世雄:教授、博士生导师,1964年毕业于复旦大学,曾任复旦大学国际关系与公共事务学院院长、美国研究中心主任。兼任上海国际关系学会副会长、上海国际战略研究会副会长、上海美国学会副会长。主要研究方向:国际关系理论、美国对外战略和政策、中美关系。著作有《当代美国国际关系理论流派文选》(主编)、《冲突与合作》(主编)、《当代西方战略理论》(主编)、《世纪风云的产儿》(合著)、《国际关系理论比较研究》(合著)、《国际人权论》(合著)、《战争与道义》(独著)、《曲折的历程――中美关系20年》(主编)、《美国问题研究》(第1-6辑主编)、《当代西方国际关系理论》(主编)等。译作有《人、国家与战争》(合译)等。论文有《西方国际关系主要流派评述》、《第二次世界大战与西方国际关系理论》、《西方国际关系理论的新发展》、《邓小平与中美关系》、《试论国际关系民主化》等100多篇。


刘文飞:文学博士,中国社科院研究生院教授、博士生导师,现为中国社科院外文所研究员、俄罗斯文学研究室主任、中国俄罗斯文学研究会会长、中国作家协会会员、中国翻译家协会理事、中国社科院长城学者、享受政府特贴专家,同时是《世界文学》、《外国文学》、《译林》、《俄罗斯文艺》等杂志编委,北京大学、黑龙江大学等十余所高校特聘或客座教授,美国耶鲁大学富布莱特学者,是俄罗斯利哈乔夫奖获得者。著有专著《二十世纪俄语诗史》、《阅读普希金》、《诗歌漂流瓶》,文集《墙里墙外》、《红场漫步》、《重温俄罗斯》,译有《俄罗斯文化史》、《俄罗斯侨民文学史》、《普希金全集》等,共出版著作、译作30余部。


常福良:北京外国语大学西班牙语言文学专业文学博士。现任教于北京外国语大学,著名西班牙语专家-和诊断评估专家。本科就读于西安外国语学院,2002年至2012年执教于首都师范大学外国语学院西班牙语系,并担任系主任一职。带领首都师范大学西班牙语言文学专业成为首批国家级特色专业。代表专著有:《西班牙语基础语法与练习》、《西班牙语和汉语中的形象用法及其翻译》、《高等学校西班牙语专业八考试真题与解析》、《西班牙语语法新编》等。


张新科:文学博士,教授。陕西师范大学文学院院长,博士生导师,国务院学位委员会中国语言文学学科评议组成员,陕西师范大学国家重点学科中国古代文学学科负责人。兼任中国《史记》研究会副会长、中国古代散文研究会副会长、陕西省司马迁研究会副会长。国务院政府特殊津贴奖获得者。张新科教授长期从事中国古代文学教学工作,是陕西师范大学“教学标兵”,陕西省高校教学名师。主持有国家级精品课程《中国古代文学》,是陕西省优秀教学团队《中国古代文学系列课程》的负责人。张新科教授也是国内唐前史传文学研究专家,特别是在《史记》研究领域成就突出,先后出版专著、编著20余种,发表学术论文90余篇。其成果先后获得全国古籍优秀图书三等奖1项、陕西省高校人文社会科学优秀成果一、二等奖各1项,三等奖2项,陕西省人民政府哲学社会科学优秀成果一等奖和二等奖各1项,三等奖3项。


刘和平:北京语言大学教授,巴黎索邦大学博士,中国翻译协会理事、全国翻译专业资格(水平)考试法语专家委员会副主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、教育部高等学校翻译专业教学协作组成员、《中国翻译》杂志编委、北京语言大学高级翻译学院名誉院长。发表翻译教学研究论文数十篇,出版专著《口译技巧——思维科学与口译推理教学法》、《口译理论与教学》及译著《释意学派口笔译理论》、《笔译训练指南》等。2001年被法国教育部授予教育棕榈骑士勋章,2012年被评为北京市高等学校教学名师。


甄建国:2000年至2002年任中国驻希腊共和国大使。2002年至2006年任中国驻丹麦王国大使。2006年至2008年任全国人大外事委员会工作顾问。甄建国大使积极从事中外文化交流工作,经常在报刊、网络发表文章,宣传介绍中国的外交政策和有关国家的文化历史知识。并且还出版了著作《安徒生故乡——丹麦》,翻译了《安徒生的小美人鱼》等著作。


姜丽萍:女,1964年生,北京语言大学教授、博士生导师、国际汉语教学研究基地副主任。主要研究方向为汉语作为第二语言教学理论、教学法、教材研究和教师培养研究。担任《国际汉语教学研究》、《国际汉语教育》(中英文版)、《汉语国际教育学报》等学术期刊编委。是国家汉办《国际汉语教师证书》考试、志愿者选拔考试等试题研发成员和主面试官。多次受邀赴美国、日本、泰国、荷兰、吉尔吉斯斯坦、意大利、新加坡、英国等国家和港澳等地区进行讲学或学术交流。出版专著8部;主编孔子学院总部/国家汉办授权重点教材《HSK标准教程》系列、国家汉办规划教材《体验汉语教程》系列等5套80多册;在《语言教学与研究》、《汉语学习》等发表学术论文30余篇;主持教育部重点基地重大项目、国家汉办项目等8项;主持研发并已出版国家汉办《HSK考试大纲》(1—6级)和《YCT考试大纲》(1—4级)。曾获世界汉语教学学会创新教案奖和优秀论文奖,《HSK标准教程》获中国大学出版社图书奖教材一等奖。


王银泉:南京农业大学典籍翻译与海外汉学研究中心创始主任暨首席专家,教授,博士。江苏省333高层次人才培养工程首批中青年科技带头人。主要研究方向为外语教学研究、公示语翻译、新闻翻译与对外传播话语、中医翻译与中医文化国际传播、传教士汉学翻译与中西文化交流史、南京大屠杀史料翻译与研究。在SSCI、A&HCI索引期刊English Today发表论文2篇,在《外语教学与研究》、《中国翻译》等核心刊物和重要报刊发表文章110篇。2017年入选中国哲学社会科学最有影响力学者一级学科排行榜。完成国际奥林匹克博物馆奥林匹克珍藏中国巡回展览合同翻译和现场会谈口译、“世界语言大会”双语画册《中国语言文字事业发展掠影》翻译审定等重大翻译项目。1994-2009年从事国际新闻翻译,在国内几十家报刊发表国际新闻编译作品上千万字。


 

特聘专家


崔启亮:东华大学博士,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,国际软件测试资质认证委员会中国分会资深专家,本地化世界网创始人。具有10余年本地化行业工作经验,先后为三十多家公司进行本地化和国际化技术培训。出版《国际化软件测试》、《软件本地化》、《翻译与本地化工程技术实践》、《本地化与翻译导论》等专著。


注:以上排名不分先后

【关闭】